Réunion de crise à la maison. Kevin et Chayenne (mais non, on déconne !) ont pris un zéro pointé en anglais. Officieusement, on les aurait bien félicités, mais officiellement, c’est interdit par les bonnes moeurs shakespeariennes. Y a pas, faut que ces drôles se foutent à l’angliche, et plus vite que ça. L’hypnose, on sait pas trop, les cours avec Jean-Claude Van Damne, on n’est pas chauds.
Les moyens mnémotechniques, y a que ça de vrai dans la vie. Alors, tant pis, aux grands maux, les grands remèdes. Jouons tout sur la sonorité. On vous en fait profiter, histoire que Bryan et Brenda (on espère que vous déconnez !) se récoltent un flambant 18/20. Enfin, c’est peut-être pas gagné… Vous nous direz… Testé sur le beau-frère, ça fait des merveilles ! Pas vrai, THE bof ?
Débile
The bill. L’addition.
Ail ou radis ?
Are you ready ? Etes-vous prêt !
Mords mon nez
More money. Plus d’argent.
On l’donne à ces connes
Hold on a second. Ne quittez pas un instant.
Marie qui s’masse
Merry Christmas. Joyeux Noël.
Oui, Arlette
We are late. Nous sommes en retard.
Mais dîne, Franz !
Made in France. Fabriqué en France.
Il se pique, Germaine
He speaks German. Il parle allemand.
Ahmed a l’goût d’tripes
I made a good trip. J’ai fait un bon voyage.
Youssef vole ma femme au lit
You save all my family. Tu as sauvé toute ma famille.
Sale teint de pépère
Salt and Pepper. Le sel et le poivre.
Six tonnes de chair
Sit on a chair. Asseyez-vous sur la chaise.
Dix nourrices raidies
Dinner is ready. Le dîner est prêt.
Beaune-Toulouse
Born to lose. Né pour perdre.
Les slips tout gais serrent
Let’s sleep together. Dormons ensemble.
Guy vomit sous mon nez
Give me some money. Donne-moi un peu d’argent.
Âme coquine
I’m cooking. Je cuisine.
Délicate et saine
Delicatessen. Epicerie fine.
Deux bouts de chair
The butcher. Le boucher.
Varices de grosseur
Where is the grocer ? Où est l’épicier ?
C’est que ça pèle (ou pile)
Sex appeal. Attirance sexuelle.
Toute la queue traîne
To take a train. Prendre le train.
Ma queue perd son alcool
Make a personal call. Passer un coup de fil personnel.
Oh ! L’idée !
Holiday. Les vacances.
Douille housse pic n’glisse ?
Do you speak english ? Parlez-vous anglais ?
Ne me félicitez pas, je n’y suis pour rien, tous ces délices rosbeefs sont directement issus du livre “Ail ou radis” de H. Jacomet aux Editions Lafon.
Mais si vraiment vous insistez, je peux donner des cours privés à vos gniards. Je prends presque pas cher… Note, lotte au feu monnaie (Not a lot of money, yehhhhh, ça marcheeeeeeee).
Et pour achever avec le fou rire de ce sujet, ne loupez pas Serge Llado et ses traductions, hum, ressemblantes dans la vidéo qui suit…
Enfin bon, moi je dis ça, je dis rien… I say this, I say nothing… Hasséi six, Hasséi noce heing…
Gracianne Hastoy
Hec c’est lent, Jean riz Angkhor…
Toujours en forme, Gracianne!
MGR